中央民族大学官网 | English
当前位置: 首页 > 教学科研 > 正文
我校师生赵令志、关康合作翻译的清代满文日记《闲窗录梦》正式出版
来源:袁海琴         发布时间:2011-03-25         编辑:费娜
打印   字号:TT
    【新闻中心讯】一直珍藏于日本大阪大学附属图书馆、目前国内外仅见的清代满文日记《闲窗录梦》,近日由我校历史文化学院教授赵令志与研究生关康合作翻译、以《〈闲窗录梦〉译编》之名由我校出版社正式出版。该书为镶蓝旗满洲旗人穆齐贤的满文日记残本的译本,具有极高的史料价值。
    3月24日下午,该书首发式暨出版座谈会在二号楼一层会议室举行。国家民委文宣司副巡视员王庆朔、我校副校长宋敏,以及来自国家清史编纂委员会、中央民族大学、中国社会科学院、中国第一历史档案馆、北京社会科学院等单位的清史、满语专家学者,我校科研处处长余梓东、出版社总编辑莫福山出席了会议。会议由我校出版社社长云峰主持。

    会上,王庆朔代表国家民委文宣司对该项新成果的出版表示祝贺,认为这是一项凝聚了组织者、编译者智慧的优秀成果,在研究满汉关系、民族融合等方面具有重要意义。宋敏代表学校感谢与会专家学者出席此次座谈会,指出学校将进一步摸索如何抓好大项目、大成果,主动策划、形成系列,通过不同的项目支持和帮助专家学者更好地完善科研成果。
    余梓东介绍了学校自主科研计划项目的立项情况和《<闲窗录梦>译编》作为其中重大项目的立项背景;莫福山介绍了该书的编审和出版情况以及出版社在注重少数民族原创著作出版方面的努力和特色;赵令志在发言中介绍了该书的内容、特点和学术价值等。随后,与会专家学者从史料的珍贵性、清晚期满族旗人生活状态的全方位展示、满汉关系等方面肯定了该书的学术价值以及编译者较高的编译水平。
   《中国新闻出版报》、《中国民族报》、《光明日报》等新闻媒体对此次会议进行了报道。

    据了解,《闲窗录梦》为镶蓝旗满洲旗人穆齐贤的满文日记残本,详细记录了主人公及其亲友的日常生活,具有极高的史料价值和学术价值,同时也是研究满文的好资料。该书的出版是我校2009-2010年度自主科研计划项目(重大项目)首项成果,《<闲窗录梦>译编》分为影印满文原件和汉译两部分,共两册。(摄影:汤其燕)

新闻网版权与免责声明:

① 凡本网未注明其他出处的作品,版权均属于中央民族大学新闻中心,转载、摘编或以其它方式使用本网作品的应注明“来源:中央民族大学新闻网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。

② 凡本网注明其他来源的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

③ 有关作品内容、版权和其它问题请与我们联系。

联系方式:中央民族大学新闻中心 mucxcb@muc.edu.cn

中央民族大学官方微信中央民族大学官方微博中央民族大学官方B站中央民族大学官方抖音
分享到:

新闻头条

更多
中央民族大学2021年开学典礼

推荐校报

更多