新闻网讯 12月6日,由我校中国语言文学学部主办,文学院北京曹雪芹学会《红楼梦》研学基地承办,图书馆协办,中国红楼梦学会提供学术支持的《红楼梦》跨文化研究研讨会成功举办。会议以线上线下相结合的方式进行,吸引了国内外60余位专家学者及青年学子参加此次研讨活动。我校党委常委、副校长,中国语言文学学部主任石亚洲,北京曹雪芹学会创会会长胡德平等相关与会人员出席会议开幕仪式并致辞。
石亚洲代表我校对专家学者表示热烈欢迎,并提出希望通过此次会议的召开,推动《红楼梦》的积极传播,促进民族文学研究事业繁荣发展。会长胡德平从清代历史、《红楼梦》一书的文化跨越、中国民族工作的历史价值方面,阐述了跨文化研究《红楼梦》的重要意义。
中国红楼梦学会会长张庆善、校戴庆厦、王建民教授分别从文学、语言学、人类学等角度作了《红楼梦》跨文化研究的主题报告。北京曹雪芹学会秘书长《曹雪芹研究》副主编位灵芝、中国艺术研究院红楼梦研究所《红楼梦学刊》编审陶玮、我校副教授黄鸣分别进行了海外传播、多民族传播论题及青年论坛的小组总结。
本次会议的召集者,中国红楼梦学会常务理事、北京曹雪芹学会副会长、我校文学院曹立波教授进行会议总结。她表示,《红楼梦》跨文化研讨会的成功召开为新时代红学提供了新的发展方向。
本次会议,实现了“跨时空、跨语言、跨年龄”三个跨越,催生了丰富的学术成果。海外学者线上参会,学者们通过互联网共聚一堂、共话一题,实现了学术交流在时间及空间上的跨越。美国芝加哥中北大学教授孙金爱,世界汉学研究会会长、德国汉学家吴漠汀等学者进行发言。会议研讨的《红楼梦》译本不仅包括外语译本,还包括多个民族语言的译本。中国书店总编辑马建农,北京大学东方文学研究中心教授、蒙古族学者陈岗龙,我校少数民族语言文学学院维吾尔族学者艾尔肯、哈萨克族学者娜斯拉•阿依拖拉等学者分享了论文和心得体会。其中七种少数民族语言译本,引起了参会学者的兴趣。