综合新闻

当前位置: 首页 > 综合新闻 > 正文

我校缅甸籍留学生龙威参与翻译缅文版《习近平喜欢的典故》

来源:国际教育学院   发布时间:2020-01-17   编辑:费娜   打印   字号:

  新闻网讯 1月14日,《习近平喜欢的典故》缅文版系列节目开始在缅甸最大商业电视台“天网电视台”(Sky Net)知识频道播出。缅文版《习近平喜欢的典故》已在缅甸出版,我校国际教育学院2013级博士生龙威参与翻译。

龙威(图右)正在节目录制现场

  为帮助缅甸受众更好地读懂中国,领略中国国家主席习近平的风采魅力,1月14日中央广播电视总台和缅甸天网电视台特别邀请了龙威作为缅甸中国文化方面的专家,参与《习近平喜欢的典故》节目的特别制作,探讨习近平主席引用的中国典故对缅甸、尤其是对缅甸年轻人的启迪。节目录制现场还举行了中央广播电视总台译制的《习近平喜欢的典故》缅文版图书首发式。

龙威(图右一)参加《习近平喜欢的典故》缅文版图书首发式

  《习近平喜欢的典故》缅文版播出后,缅甸受众纷纷点赞。他们表示,《习近平喜欢的典故》是一部独特的作品,从中国经典作品和名句入手,可以深入了解中国的历史和文化,加深对中国的发展道路的理解,希望能与中国携手发展,共建中缅命运共同体。

  我校培养出的缅甸本土高层次学者正在为中缅两国人文深层交流发挥出有益的助力影响。龙威在中央民族大学读书期间,多次参与中缅的外事活动并承担随团及陪同翻译等职责;他为国务院新闻办公室翻译过12部纪录片,多次为国家新闻出版广电总局担任审片工作;书籍翻译方面的著作有《中国百科》、《弟子规》、《唐诗》、《平“语”近人——习近平用典(缅甸语版)》等8部;为《三国演义》(旧版)等4部电视剧和《大唐玄奘》电影配音翻译;从2011年初以来为北京灵光寺、龙泉寺以及云居寺担任书籍翻译以及陪同翻译;作为主持人还参与纪录片《习近平治国方略》(缅甸语版)展播启动仪式等文化活动。

龙威参与《大唐玄奘》配音翻译

  龙威,缅甸籍,2010年在我校国际教育学院师从冯凌宇副教授攻读汉语国际教育专业硕士学位;2013年师从吴应辉教授继续攻读国际汉语教学博士学位。


新闻网版权与免责声明:

① 凡本网未注明其他出处的作品,版权均属于中央民族大学新闻中心,转载、摘编或以其它方式使用本网作品的应注明“来源:中央民族大学新闻网”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。

② 凡本网注明其他来源的作品,均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责。

③ 有关作品内容、版权和其它问题请与我们联系。

联系方式:中央民族大学新闻中心 mucxcb@muc.edu.cn

中央民族大学官方微信中央民族大学官方微博中央民族大学官方B站中央民族大学官方抖音